lunes, 6 de agosto de 2007

TRADUCCION EN ESPAÑOL DE LOS POEMAS

TRADUCCION EN ESPAÑOL DE LOS POEMAS

Una Araña Silenciosa

Paciente por Walt Whitman

Una araña silenciosa paciente,
marqué donde sobre un pequeño promontorio estuvo de pie aislado,
Marcado como explorar el rodeo libre enorme,
Esto lanzó en adelante el filamento, el filamento, el filamento,
de sí, Alguna vez desenrollándolos,
alguna vez incansablemente apresurándoselos.

Y usted la O mi alma donde usted soporta,
Rodeado, separado, en los océanos inconmensurables de espacio,
Sin cesar la reflexión,
aventurar, lanzamiento, busca las esferas para unirlo,
Hasta el puente usted necesitará ser formado,
hasta el asimiento de ancla dúctil,
Antes de que el hilo de telaraña que usted arroja coja en algún sitio,
la O mi alma.



Réquiem
por Robert Louis Stevenson

Bajo el cielo amplio y estrellado,
Cave la tumba y déjeme mentir.
Alegre hizo vivo y con mucho gusto muero,
y me posé con una voluntad.
Este ser el verso usted tumba para mí:
Aquí él miente donde él tuvo muchas ganas de ser;
la Casa es el marinero, a casa del mar ,
y el cazador a casa de la colina.



Cruce de la Barra
por Alfred Tennyson

¡La puesta del sol y la estrella de Venus,
y un claro me piden!
Y allí no puede estar ningunos gemidos de la barra,
Cuando saqué al mar,
Pero tal marea como el movimiento parece dormido,
Demasiado lleno para el sonido y la espuma,
Cuando que que dibujó de hacia fuera las Vueltas ilimitadas profundas
otra vez a casa.

¡Crepúsculo y campana de la tarde,
y después de esto el oscuro!
Y allí no puede estar ninguna tristeza de despedida,
Cuando embarco;

Para tho ' de hacia fuera nuestro arroyo de Tiempo
y Lugar la inundación puede llevarme lejos,
espero ver a mi Piloto cara a cara Cuando he cruzado la barra.



¡No soy nadie! ¿Quién es usted?
Emily Dickinson

¡No soy nadie! ¿Quién es usted?
¿No es usted nadie, también?
¡Entonces allí un par de nosotros - no cuenta!
Ellos nos destierran, usted sabe.

¡Cómo triste ser alguien!
¡Cómo el público,
como una rana Para decir su nombre el día livelong a un
lleno de admiración se atolla!

Visitar Bosques durante una Tarde Nevosa
por Robert Frost

Cuyos bosques estos son pienso que conozco.
Su casa está en el pueblo aunque;
Él no me verá pararme aquí
Para mirar sus bosques llenarse levantan la nieve.

Mi pequeño caballo debe pensarlo extraño parar sin un cortijo cerca Entre los bosques y el lago congelado la tarde más oscura del año.

Él da a sus campanas de guarniciones una sacudida
Para preguntar si hay algún error.
Él único otro sonido el barrido de viento fácil y escama suave.

Los bosques son encantadores,
oscuros y profundos.
Pero tengo promesas guardadas,
y millas para ir antes de que yo duerma,
y millas para ir antes de que yo duerma.